Freddie Plassard è una studiosa francese di traduttologia, nota soprattutto per i suoi studi sul processo traduttivo e sulle pratiche dei traduttori. Ha lavorato come docente presso l’Università Sorbonne Nouvelle (Paris 3), dove si è occupata principalmente di traduzione generale, tecnica ed editoriale, e oggi è professore emerito.
La sua ricerca si concentra su come la lettura influisca sulla traduzione, analizzando le fasi di comprensione, rilettura e reinterpretazione dei testi. Inoltre, ha approfondito la dimensione sociale della traduzione, studiando le comunità professionali di traduttori online e il modo in cui queste influenzano sia la cognizione che la pratica traduttiva.
Plassard ha scritto numerosi articoli scientifici e il libro Lire pour traduire (2007), considerato un contributo fondamentale per comprendere il ruolo della lettura nel lavoro del traduttore. Si è inoltre interessata alle norme della traduzione, alla traduzione istituzionale e all’insegnamento della traduzione tecnica, riflettendo anche sull’impatto delle nuove tecnologie automatiche sul mestiere del traduttore.