fotografia

Marie Antoinette Rieger

Pubblicazioni:-\t(2007): “Cap. 2.2: Cosa significa insegnare grammatica in L2 (tedesco)?” – “Cap. 3.2.: Il modello valenziale in L2” – “Cap. 4.2: Percorsi in L2”, in: Carmen Siviero (a cura di): Lingue e verbi a confronto. Fare grammatica in L1, L2, L3, Quaderni Operativi di Sostegno all’Innovazione Didattica, Azzano San Paolo (edizioni junior), pp. 36-41, pp. 49-54, pp. 63-70;-\t(2008): Die Struktur des deutschen Satzes. Eine Einführung in die dependenzielle Verbgrammatik für Studierende mit Ausgangssprache Italienisch. Teil I: Der einfache Satz, Bologna: Quaderni del CeSLiC: Studi Grammaticali (Alma-DL - Biblioteca Digitale dell’Università di Bologna: http://amsacta.cib.unibo.it/archive/00002537/)Saggi:2006\tRich points, critical incidents e Kulturstandards - quale contributo possono dare la psicologia sociale, l’antropologia e l’economia all’insegnamento delle lingue straniere? in: Londei, D./Miller, D./Puccini, P. (a cura di): Insegnare le lingue/culture oggi: il contributo dell’interdisciplinarità, Bologna (Asterisco), 279-291.2006\t“I dizionari della valenza verbale e l’insegnamento del tedesco come lingua straniera”, in: Lessicologia e lessicografia nella storia degli insegnamenti linguistici: atti della seconda giornata di studio del CIRSIL, Bologna, 14-15 Novembre 2003, Bologna: Clueb, 175-201. ISBN: 88-491-2751-02008\t“Die Deutschen sind so kalt! –Nähe und Distanz in interkulturellen Begegnungen“, in: U.A. Kaunzner (Hg.): Der Fall der Kulturmauer. Wie kann Sprachunterricht interkulturell sein?, Münster et al. (Waxmann), S. 83-98.2009\t„Hauptsache italienisch! – die Wirkung (pseudo-) italienischer Produktnamen auf deutschsprachige Verbraucher und Verbraucherinnen“ in: E. Lavric und C. Konzett (Hgg.) (2009): Food and Language. Sprache und Essen (Inntrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation), Frankfurt/M. et al.(Peter Lang), 57-68.2009\t„Il filtro del colore: la scrittrice afro-tedesca May Ayim” in: Eva-Maria Thüne e Simona Leonardi (a cura di): I colori sotto la mia lingua. Scritture transculturali in tedesco, Roma (Aracne Editrice), 171-187.2009\t„ECORINO, das hat Schwung! - Pseudoitalienische Produktnamen und ihre Wahrnehmung durch deutschsprachige Verbraucher und Verbraucherinnen“ in: C. Di Meola et al. (Hgg.) (2009): Perspektiven Drei. Akten der Dritten Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien, Frankfurt/M. et al.(Peter Lang), 199 - 210.
Contatta Marie Antoinette
skypewhatsappsignaltelegramemailmessengerphonemobile
Segui Marie Antoinette
facebookinstagramtwitterlinkedinyoutube
Le ricerche di Marie Antoinette
orcidscopusresearch gategoogle scholaracademiapubmed
Curriculum di Marie Antoinette
CVWikipedia
Pubblicazioni
beautifulminds marchio di Adiuvare S.r.l. Partita IVA 15662501004

GDPR COOKIE POLICY


Per poter gestire al meglio la tua navigazione su questo sito verranno temporaneamente memorizzate alcune informazioni in piccoli file di testo denominati cookie. È molto importante che tu sia informato e che accetti la politica sulla privacy e sui cookie di questo sito Web. Per ulteriori informazioni, leggi la nostra politica sulla privacy e sui cookie.

Politica sulla privacy e sui cookie

Cookie necessari
Statistiche