Paola Brusasco è professoressa associata di Lingua, traduzione e linguistica inglese presso l’Università “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara.
I suoi interessi di ricerca riguardano la traduzione, soprattutto letteraria, la didattica della lingua e della traduzione, l’IA generativa, e gli studi postcoloniali.
Le sue pubblicazioni comprendono New uses for translation technology? Revising The Job in Italian and Silent Spring in Finnish with the help of translation memory and machine translation (2024, con K. Taivalkoski-Shilov), On Pedagogic Uses of Literary Machine Translation: A case study based on the language pair English-Italian (2023), Edoardo Bizzarri e Novellieri inglesi e americani (2023), /“Pragmatic and Cognitive Elements in Literary Machine Translation. An assessment of an excerpt from J. Polzin’s Brood translated with Google, DeepL and Microsoft (2022), nonché le monografie Approaching Translation. Theoretical and Practical Issues (2013/2016) e Writing Within/Without/About Sri Lanka. Discourses of Cartography, History and Translation in Selected Works by Michael Ondaatje and Carl Muller (2010).
Ha inoltre tradotto classici (Emily Brontë e Robert Louis Stevenson), e autori contemporanei fra cui Colson Whitehead, Russell Banks e Victoria Redel.