Denise Gardonio è nata il 31 dicembre 1986. Attualmente lavora presso un’agenzia di servizi linguistici in qualità di project manager, traduttrice e revisore.È entrata in contatto con la realtà di “Aracne editrice” nel 2010, durante gli studi in «Traduzione Letteraria e Saggistica» presso l’Università degli Studi di Pisa. In quell’occasione ha partecipato alla traduzione del volume «Chi disconosce la religione non conosce la politica» traducendo il saggio di Andreas Dordel «La psicologia come sostituto della religione» dal tedesco all’italiano.Il tedesco è stata anche la lingua oggetto della sua tesi di Laurea Magistrale attraverso la traduzione di un capitolo tratto dalla monografia saggistica «Gott und Hölle» di Josef Kroll laureandosi con 110 e lode il 21 giugno 2008 presso l’Università degli Studi di Pisa.Subito dopo la laurea ha collaborato con varie agenzie traducendo testi di varia natura dal tedesco e dall’inglese verso l’italiano. In particolare manuali, istruzioni tecniche e siti web.La sua formazione ora continua presso un’agenzia di servizi linguistici dove sta scoprendo tecniche e terminologia per traduzioni legate al mondo delle macchine a controllo numerico e non solo.Ma la passione per i libri, la narrativa e la saggistica è più che mai viva!In fondo l’orientamento verso il mondo delle lingue straniere in generale, e della traduzione in particolare, è stato influenzato proprio da questo: la convinzione che attraverso la traduzione si possono apprendere sempre cose nuove. E Denise non teme le cose che non conosce, anzi la invogliano a imparare sempre di più.