Elisa Hatzidaki est Maître de conférences au département d’études néo–helléniques à l’Université Paul–Valéry à Montpellier, où elle enseigne depuis 2006, la traductologie ainsi que la traduction littéraire et technique. Sa thèse de doctorat porte sur la créativité à travers l’auto–traduction chez l’écrivain bilingue Vassilis Alexakis. Elle intervientà des colloques en rapport avec la traduction, l’identité / l’altérité, la diversité culturelle, les représentations effacées ou accentuées lors du processus traductif, le bilinguisme et la diglossie. Elle est par ailleurs traductrice freelance français–anglais–italien / grec et ses travaux portent actuellement sur l’enseignement interculturel par visioconférence. Elle est titulaire de cinq Master et membre de Hellenic Society of Translation Studies et de European Society of TranslationStudies.